申請注意事項 Important Issues

一、務必自行注意申請表格、申請系所/學位學程的各項規定。
All applicants should make sure they are both eligible and qualified to apply as international students, and make sure that all the necessary documents are provided and completed.

二、依教育部規定,外籍學生經入學學校以操行、學業成績不及格或因犯刑事案件經判刑確定致遭退學者,不得再經由本管道申請入學。違反此規定並經查證屬實者,撤銷其所獲准入學資格。
In accordance with the regulation of the Ministry of Education, applicants who were expelled from any academic programs in the R.O.C. because of conduct, failure in school work or being sentenced by committing crimes are not eligible to apply. Applicants who violate this regulation and are confirmed positive after verification will have their admission nullified or status as a Taiwan Steel University of Science and Technology student revoked.

三、所有申請文件一概不退還,請自行保留備份。
No application documents will be returned, whether the applicants are admitted or not. Please make copies for yourself if needed.

四、中英文版本如有出入時,以中文版為準。
If there are any discrepancies between the English and Chinese versions, the Chinese version shall apply.

五、 本專班學生修讀學士後學位之修業期限,以兩年為原則。但得視系、所、學院、學程之性質延長一年至二年,並得視系、所、學院、學程之實際需要另增加實習半年至二年;須通過各系(所)訂定之語文能力檢定標準及相關證照等畢業條件。
The standard duration for students pursuing a post bachelor's degree at our university is two years. However, this duration may be extended by one to two years based on the nature of the department, institute, college, or program. Additionally, an additional half-year to two years may be added based on the actual needs of the department, institute, college, or program for internships. Each department and graduate school reserves the right to set its own language proficiency test standards and related certificates as graduation requirements.

六、已錄取之學生,如經發現申請資格不符規定或所繳交之證件有變造、偽造、假借、冒用等不實情事者,未入學者即取消錄取資格;已入學者開除學籍,亦不發給任何學歷證明;如將來在本校畢業後始發現者,除勒令繳銷其學位證書外,並公告取消其畢業資格。
For students who have applied or are enrolled, if the application qualifications are found not to
meet the provisions, or if the certificates submitted are found to be forged, altered or fraudulent, or if any other inaccurate information has been provided, those who have yet to be admitted will have their application canceled; those that have been enrolled will be expelled and no academic credentials will be issued. For those discovered after their graduation to be guilty of the above infractions, besides being ordered to their degree certificate for cancellation, an announcement will also be made to return the effect nor the degree has been nullified.

七、入學許可並不保證簽證取得,簽證須由我國駐外館處核給。
An admission notification does not guarantee issuance of a visa; visas are issued by an ROC overseas representative office.

八、外國學生申請來臺就學,以一次為限。於完成申請就學之學校學程後,除申請碩士班以上學程,得逕依本校規定辦理外,如繼續在臺就者,其入學考試應與我國內一般學生相同。外國學生申請來臺就讀學士班以下學程,在國內停留未滿一年,因故退學或喪失學籍,得重新申請來臺就學,並以一次為限。
Foreign students applying to study in Taiwan are limited to one time application. After completing the program of study at the applied school, except for applying for programs above the master's level, they may directly follow the regulations of our school. If they continue to study in Taiwan, their entrance examination shall be the same as that for domestic students. Foreign students applying to study in Taiwan for undergraduate programs or below, if they stay in the country for less than one year and withdraw from school or lose their student status due to unavoidable reasons, may reapply to study in Taiwan, with a limit of one application.

九、依教育部規定,外國學生凡曾遭國內大專院校以操行、學業成績不及格或因犯刑事案件經判刑確定致遭退學者,不得再由本管道申請入學。違反此規並經查證屬實者,撤銷其所獲准入學資格。
According to the regulations of the Ministry of Education, foreign students who have been expelled by domestic colleges or universities due to misconduct, academic failure, or being convicted of a criminal offense and sentenced shall not be allowed to apply for admission through this channel again. Those who violate this rule and are found to be true upon investigation shall have their admission qualifications revoked.

十、 外國學生來臺就學後,其於就學期間許可在臺初設戶籍登記、戶籍遷入登記、歸化或回復中華民國國籍者,喪失國際學生身分,應予退學。
Foreign students who come to study in Taiwan, they are allowed to establish household registration, transfer household registration, naturalize, or regain Republic of China nationality during their period of study, shall lose their status as international students and shall be required to withdraw from their studies.

十一、依教育部規定,外國學生註冊時,新生應檢附已於國外投保自入境當日起六個月以上效期之醫療及傷害保險,否則本校將依教育部規定請學生強制投保短期保險。
According to the regulations of the Ministry of Education, foreign students registering at our school, new students should attach medical and accident insurance valid for more than six months from the date of entry into the country, otherwise the school will, in accordance with the regulations of the Ministry of Education, require students to compulsorily purchase short-term insurance.